La polka de Eva, el nuevo estribillo adictivo

Es uno de esos fenómenos que invade la red de cuando en cuando. Todo surgió por una animación flash del personaje de la serie japonesa de anime Bleach, la niña Orihime Inoue.

En ella, Orihime aparece dando vueltas a un puerro al ritmo de la Ievan Polka.
Se trata de una versión accapella del grupo Loituma cantada en savo -un dialecto finés- . El tema fue publicado en 1995 en el primer disco de este grupo vocal, y era absolutamente desconocido fuera de Finlandia, hasta que a golpe de puerro ha recorrido como un huracán la red… y el planeta.

El segundo acto de su expansión en España ha venido de la mano del programa de radio “No somos nadie “, dirigido por Pablo Motos, siempre atento a los sonidos y musicas alternativos, alejados de las corrientes mainstream de la industria. Prueba de esta inquietud musical es su famoso concurso de “Músicas Minúsculas ” que ya va por su tercera edición.

Motos usa, entre muchas otras, la Ievan Polka de Loituma como sintonía de una de las secciones del programa, y cada mañana, cuando es emitida reciben cientos de emails y sms preguntando por su título.

Y es que, como las patatas fritas, lo cierto es que esta melodía -basada en música tradicional y con una letra escrita a principios de la década de 1930 por Eino Kettunen- es realmente adictiva. Tanto es así, que por la red circulan una gran variedad de versiones de ella -desde House a Loop remixes-, muchas de las cuales puedes escucharlas en Open Sourced Brain.

El éxito de la polka de Eva -esa es la traducción del título de esta canción- muestra una vez más, y tras fenómenos como “Amo a Laura“, “Opa“, o “Kiwi!“, el enorme poder de la red participativa, y como el boca a boca en internet es una herramienta de marketing poderosísima, que sólo ahora estamos empezando a comprender.

Recapitulemos: una canción popular finlandesa en dialecto savo, un dibujo animado japonés de una niña con un puerro, un programa de radio español… Y miles de personas deseando saber el nombre de ese tema que no pueden dejar de tararear.

Anuncios

7 comentarios en “La polka de Eva, el nuevo estribillo adictivo

  1. Mariela, esto es un blog en condiciones y no los nuestros.
    NO queremos que dejes de darnos clase!!!!!
    Saludos para la mejor profesora de la usj.

  2. La entrevista a Helen Thomas refleja la verdadera pasión de una mujer hacia su trabajo, al que ha dedicado 47 años de su vida. La célebre periodista se muestra segura y firme en sus contestaciones, pero siempre dejando un hueco a la imparcialidad a pesar de dejar ver claramente sus opiniones al respecto.
    Respuestas concretas (aunque no por ello insuficientes) para preguntas concretas, que no hacen sino reafirmar sus valores, todos ello positivos, es una persona escepticista que tiene muy clara la definición del periodista, del buen periodista.

  3. traduccion
    The sound of a polka drifted from my neighbor’s
    and set my feet a-tapping oh!
    Ieva’s mother had her eye on her daughter but
    Ieva she managed to fool her, you know.
    ‘Cause who’s going to listen to mother saying no
    when we’re all busy dancing to and fro!

    Ieva was smiling, the fiddle it was wailing
    as people crowded round to wish her luck.
    Everyone was hot but it didn’t seem to bother
    the handsome young man, the dashing buck.
    ‘Cause who’s going to mind a drop of sweat
    when he’s all busy dancing to and fro!

    Ieva’s mother she shut herself away
    in her own quiet room to hum a hymn.
    Leaving our hero to have a spot of fun
    in a neighbor’s house when the lights are dim.
    ‘Cause what does it matter what the old folks say
    when you’re all busy dancing to and fro!

    When the music stopped then the real fun began
    and that’s when the laddie fooled around.
    When he took her home, when the dancing was over
    her mother angrily waiting they found.
    But I said to her, Ieva, now don’t you weep
    and we’ll soon be dancing to and fro!

    I said to her mother now stop that noise
    or I won’t be responsible for what I do.
    If you go quietly and stay in your room
    you won’t get hurt while your daughter I woo.
    ‘Cause this fine laddie is a wild sort of guy
    when he’s all busy dancing to and fro!

    One thing I tell you is you won’t trap me,
    no, you won’t find me an easy catch.
    Travel to the east and travel to the west but
    Ieva and I are going to make a match.
    ‘Cause this fine laddie ain’t the bashful sort
    when he’s all busy dancing to and fro.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s